A chuva
Ontem encontrei uma
[nuvem chorando.
Contou-me que havia levado sua água
[à cidade
e se perdera.
Procurou paisagens,
e a cidade as havia engolido.
Descalça, triste e sozinha,
regressou.
Voltou a chover no campo;
*xaras e *sanates
festejaram.
E cantaram os sapos.
*Xaras e sanates: pássaros da região de Quiché (Guatemala).
-----------------------------------------------------------------------------
Jab’
Iwir xinriq jun sutz’ tajan koq’ik.
Xub’ij chuwe, chi
xuk’amu b’i ri ujab’ pa ri, tinimit,
xtzaq k’ut chila, man xuriq ta ub’e.
Xutzukuj je’lalaj k’achelaj,
xane ri nim tinimit ubiq’on chik.
Maj uxajab’, kab’isonik,
utukel xtzalijik uloq.
Xutzoqopij ri jab’ pa ri juyub,
ri xar, ri ch’ok,
xkib’an nimaq’ij.
Xeb’ixon ri xpeq.
Humberto, Ak'abal. "Tecedor de Palavras". São Paulo: Editora Melhoramentos, 2006. p. 76-77. Traduzido por Ilka Brunhilde Gallo Laurito.